- Home
 - Categorie
 - Digital Marketing
 - SEO
 - Diverse lingue vs google
 
- 
							
							
							
							
							
Diverse lingue vs google
Salve a tutti,
secondo voi tradurre dei testi di un sito A (ad esempio in francese) per metterli su un sito B (italiano) potrebbe comportare una penalizzazione per contenuti duplicati da parte di google?
Aspetto vostre opinioni!
 - 
							
							
							
							
							
Bisogna capire come vengono tradotti. Se in maniera automatica allora la risposta è sì, Google è in grado di capire se un testo è duplicato (pur se in lingua diversa). Se invece la traduzione è fatta manualmente allora la risposta è: non lo so ma propendo per il sì!

 - 
							
							
							
							
							
anche se traduco manualmente il testo sarà sempre quello!!! quindi non c'è scampo a google...
 - 
							
							
							
							
							
Ciao, secondo me invece se la traduzione è fatta da una persona non viene considerata un duplicato...lo dico perchè io l'ho fatto ed i testi tradotti mi hanno aiutato parecchio per il posizionamento!
 - 
							
							
							
							
							
I testi tradotti non sono assolutamente considerati duplicati proprio perché sono in un'altra lingua.
I testi tradotti in modo automatico sono causa di penalizzazioni perché sono contenuti autogenerati e si violano le linee guida di Google.
Quindi testi tradotti da una persona si, testi tradotti da un software no.Tuttavia se il testo è tradotto al volo dal widget di Google translate allora non si ricade nel contenuto autogenerato.
Valerio Notarfrancesco